Nová kariéra. Jak začít?

mysh_me
11. kvě 2022

Mám práci se spoustou výhod zaměstnaneckého poměru, bohužel náplň práce je dost o ničem. Dříve jsem s ní chtěla kvůli tomu i seknout, ale vyřešila jsem to tak, že jsem šla na mateřskou 🙂 teď plánuju, že se tam kvůli těm výhodám pak vrátím, ale ráda bych bokem dělala něco užitečného, co mě bude bavit a naplňovat. A kdy jindy s tím začít než na rodičáku, že 😀 mám pocit, že mi mozkové buňky odumírají a potřebuji nějakou seberealizaci.
Bavilo by mě dělat jazykové korektury, překlady textu, titulky. Možná i nějaký copywriting, ale jsem spíš organizační než kreativní typ, takže ne vysloveně tvůrčí psaní. Čeština mě vždy bavila a šla mi sama, angličtinu mám dobrou (certifikát, studium v Británii), ale nemám vystudovanou jazykovědu ani překladatelství. No a vůbec nevím, kudy do toho. Jestli začít nějakým kurzem, zkouškou bez které si neškrtnu, jestli někde inzerovat svou nabídku nebo někoho obepisovat nebo…?
Vím, že je vás tu několik z oboru, které určitě víte jak v tom chodit, tak váš názor a radu bych ocenila úplně nejvíc. Ale za každý nápad, tip nebo i zkušenost toho, kdo začínal s nečím novým od píky, budu vděčná 🙂

bramarfi
11. kvě 2022

A který jazyk?

mysh_me
autor
11. kvě 2022

@bramarfi primárně ta angličtina. Jako učila jsem se i jiné jazyky, ale tam si na překládání úplně nevěřím 🙂

bramarfi
11. kvě 2022

@mysh_me Takhle: jak na korektury, tak na překlady není potřeba žádná certifikace, žádná zkouška, žádný kurz. Ale přestože to potřeba není, je to práce odborná, vyžaduje to znalosti i zkušenosti. Podle svých preferencí zkus oslovit třeba překladatelské agentury (s překlady i korekturami) a nabídnout se jim. Většinou tě nechají vyhotovit zkušební překlad nebo korekturu. Pro spolupráci je vhodné mít živnostenský list a minimálně u překladů si osahat CAT nástroje. No, a vybavit se trpělivostí, no... Je to dobrá práce, hezká práce, ale cesta k ní je docela dlouhá.

zelenaesmolda
11. kvě 2022

@mysh_me
zkus skupinu na Fb Kolik tresni,tolik visni.Jsou tam profesionalni prekladatele a poradi ti 🙂

janedv
12. kvě 2022

@mysh_me https://www.lekari-bez-hranic.cz/prace-v-cr

zrovna tady treba hledaji. mozna zkus.

mysh_me
autor
12. kvě 2022

@bramarfi díky za odpověď. Mám hned od začátku mít ten živnosťák? Nebo nejdřív zkusit někoho oslovit? Překladatelských agentur vypadá že je celkem spousta, tak to by snad mohla být cesta 🙂 já na to vlastně nespěchám, nepotřebuju hned spoustu práce ani aby mě to uživilo, spíš se zorientovat jak to chodí a nabrat první zkušenosti 🙂

mysh_me
autor
12. kvě 2022

@zelenaesmolda Hm, díky za tip, ale já fb nemám... když jsem si ho doteď nezaložila, už se mi do toho moc nechce :-P

bramarfi
12. kvě 2022

@mysh_me myslím, že hned potreba neni. Určitě se s nimi da domluvit i na dpc a jiných typech dohod, smluv a tak... na to získání praxe jsou agentury fajn. Ještě mrkni na JTP - vypisuji semináře i přednášky, da se tam načerpat vhled do různých zákoutí oboru... na korektury je vdecne opravovat bakalářky, diplomky. Alespoň pro začátek.

thalia
13. kvě 2022

@mysh_me Jen pozor u českých agentur na nabízené ceny. Jsou více než minimální, mně nabízeli 180-200 🤦‍♀️ za NS a to fakt ne. Mám v plánu zintenzivnit oslovování zahraničních agentur. Doteď nebyl čas. Nejdřív jsem studovala vš a pak byla dlouho nemocná a stačily mi ke štěstí mé dvě agentury. Živnostňák mám od chvíle, co jsem si usmyslela, že to chci dělat nejen v práci.