Zdravím a mám dotaz pro maminky dětí, které vyrůstají v bi- a více lingvnim prostředí. ;) jak jsou na tom vaše dítka s mluvenim? Naše dvouletá dcera slyší na komunikativní úrovni češtinu a švédštinu, občas angličtinu. Umí par slov česky, dá dohromady tříslovnou větu ale o nějaké konjugaci, deklinaci nemůže být řeč. Vetsinou zvlatla svoje nesmysly. Cesky rozumí výborně a rozumí i švédsky a trochu anglicky. Ale nemluví. Máte nějakou předchozí zkušenost? Kdy se děti rozmluvily?
@nikolspace dík. 🙂 jasný, jen me zajímaly zkušenosti ostatních. Sice už máme třetí dítě, ale první dvě, ač v zahraničí, vyrůstaly první roky vlastně v prostředí výlučně českým, takže já paradoxně zkušenost nemám ;)
Ahoj, syn vyrůstá anglicko-českém prostředí. První slova 18 měsíců, ve třech letech hezky ve větách. Dnes, 5 a pul roku mluví oběma jazyky. Má v obou menší slovní zásobu než jeho vrstevníci, na gramatice je někdy vidět vliv toho druhého jazyka. Dominantní má vždy ten jazyk, kterým kolem něj mluví více lidí. Tj. když jsme v ČR, tak čeština, když v USA, tak angličtina.
Ahoj, my žijeme v Rakousku, doma teda mluvíme česky, ale malá chodí od dvou let do anglicko-německé školky. Ve dvou letech jela jenom ve slovech, až teď kolem tří let začala mluvit gramaticky správně. Tak ve 2,5 letech začala spojovat slova do vět: máma podá motorku ale neuměla o sobě říct já nebo slovesa dávat do správných tvarů, otázky a tak.. to všechno fakt až kolem těch tří let, ale pak to šlo rychle.
Můj syn mluvil hodně brzy, ve školce ve třech už parádně oběma jazyky. A to jsme fakt žádný systém neměli... prostě se díval na pohádky ve dvou jazycích, doma jsme mluvili česky, venku německy... teď jsem krátce před porodem a jsem zvědavá jak to bude u druhého, teď už jsme spíš německy mluvící domácnost, ale ráda bych aby obě děti mluvily i česky .
Deti si s bilingualnim prostredim poradi. Obcas se rozmluvi trochu pozdeji, ale myslim ze to stoji za to. Dulezite je, aby na dite kazda osoba mluvila vzdy jen jednim jazykem. Vznikaji obcas komicke situace, ale detem se jazyky nezamichaji. Tedy maminka s ditetem muze mluvit jen cesky, tatinek jen svedsky a ve skolce by mohlo pochytit treba anglictinu.
Planuji vychovavat sve dite dvojjazycne uz v treti generaci.
Rozhodně doporucuji rozvijet jazyky i v pokrocilem veku. Cetla jsem, ze upevneni znalosti gramatiky, pravopisu apod. v materstine diteti pomuze dokonale ovladat i jazyk zeme, kde bude chodit do skoly.
U me to rozhodne zafungovalo a zabralo to tak 20 minut uceni tydne od druhe do seste nebo sedme tridy.
@maximaty no první dvě děti, jak vyrůstaly v podstatě jenom na češtině, mluvily hodně brzy. syn už ve větách asi v roce a půl a skloňoval a časoval... 😨 dcera trochu později, ale stejně dřív než naše třetí. Je zajímavý sledovat rozdíly i v tom osvojování si jazyka (jazyků). pro mě je naprosto nepochopitelný jak po jednom měsíci ve školce zvládá s přehledem nový jazyk pasivně...
@odula ano, u nás bylo podobně ... doma všichni uměli česky a mluvilo se tedy převážně česky... němčinu chytal z televize, venku mezi dětmi a ve školce pak během několika málo týdnů bez problémů... jsou to malí chytrolíni 🙂 . Jen druhatko má jiného tatínka, ten česky nemluví, takže to bude na mě a starším synovi...
@sdzu no obě starší děti se začaly učit druhý jazyk "pozdě" ˇ(3 a 2) takže nejsou bilingvní v tom pravým smyslu slova. takže mě zajímal rozdíl v tom osvojování a rozvoji řeči právě v kontextu bilingvismu, kdy dítě slyší oba jazyky v podstatě od narození. JInak oba starší mluví naprosto plynule česky i švédsky a anglicky umí už snad íp než já na střední :D to že dítě pozná další jazyk ještě před ukončení formovaní řeči je obrovská výhoda, no. Bez debat.
My žijeme v Německu, doma mluvíme česky. Holky chodí od 18m do školky. Starší mluví německý už výborne je jí sest, mladší 3r asi rozumí, moc německý nemluví jen slova. Český mluví ve větách, řekla bych dobře. Doma se snažíme důsledně používat češtinu, jak v pohádkách, knížkách prostě vše.
@radka8888 no tak ta slovní zásoba je odvisla od toho kde ten jazyk používají. Nebudou mít logicjy stejnou jako děti který ten jazyk používaji vždy a navic slyší rodiče mluvit o různých tématech mimo školní osnovy a konverzace s kamarády. Myslím ale ze ten deficit se srovná věkem 🙂
Tak doufám že nedělám chybu :O - my jsme česká domácnost, takže dokud je okolo jen rodina, mluvíme česky. Ale když jsou kolem další lidi, mluvíme s nimi (i na malou) anglicky. Může jí to udělat guláš v jazycích? Jsou jí teprve dva měsíce, tak to ještě stihneme napravit...
@amenophus kdepak. Guláš určitě ne. Ze zkušenosti - první dvě děti byly cca do 3 let doma takže v převážné českým prostředí . Švédština občas u známých. Pak až ve školce. Cesky mluvily brzo. do 3 měsíců plynule švédsky. Ale nevím jestli jsou bilingvni v pravým smyslu slova. Třetí slyší od mala aj , svedstinu, češtinu . Nemluví pořádně - ale rozumí ve všech třech jazycích (v aj už taky den ode dne víc ). Podle čím dřív přijde do kontaktu to dítě s cizím jazykem, tím pro rozvoj bilingvismu líp. 🙂 jen mě zajímal v tom kontextu rozvoj řeči
kamaradka je rumunka,zije v UK,partner je taky rumun a jeji 3 lety syn zvatla neco anglicky,neco rumunsky ale taky pry nejak nema vyhraneny jazyk a spis ma jeste porad svuj vlastni.
Synovec žije v dvojjazyčné rodině a cca do 2 let nemluvit ani jedním jazykem, měl svůj vlastní jazyk 😁 budou mu 3 a konečně se začíná rozmlouvat, ale spíše v tom jednodušším jazyce, což je pro něj angličtina než čeština. Chce to čas, každé dítě je jiné 🙂