Jaký máte názor na pozměňování obsahu knížek (dětských) v závislosti na režimu?
    Čteme s Hádětem Honzíkovu cestu (1970) a zároveň si to Hádě pouští na youtube, jako mluvené slovo.
    Chvilku jsem poslouchala a pak mi to došlo. Knížka je namluvená někdy v roce 92. Dědeček s babičkou nedělají v družstvu, vepři, koza ani vajíčko nejsou družstevní a ještě pár drobnějších úprav podobného ražení.
    Nedávno jsme s Hádětem četly knížku, kterou máme dvakrát. Jednu po mojí mamce a jednu novou kupovanou ... a v nové byly ty stejné opravy.
    Já jsem proti ... když se nově vydává například Vojna a mír, tak se pořád válčí šavlemi a nikoho nenapadne měnit výstroj Kutuzovovy armády, jen proto, že bodáky se už nepoužívají.

    To je klasické vymývání mozků. Stačí se podívat na osnovy škol, co všechno vyškrtali. Oni nepotřebují, aby si naše děti mohli udělat svůj názor. Takže se po revoluci v tomhle směru nezměnilo.

    26. zář 2015

    no nelibili se mi puvodni Broucci... a taky u Macha a Sebestove ocenuji, ze uz to neni soudruzka ucitelka, ale pani ucitelka.. Protoze me drahe dite, by bylo pak schopne pancelce rict, ze je soudruzka 😀 😀 Jinak jsem rozdil moc neresila..

    26. zář 2015

    Souhlasím,když se jim to vysvětlí jak to tenkrat bylo tak to nemusí přepisovat. At vědí co bylo dřív 😉

    26. zář 2015

    Jediné co si z Honzíkovy cesty pamatuju je to družstevní vajíčko 😀
    Jinak pro ty úpravy nevidím důvod. Když je tam něco, čemu dítě nemůže rozumět, protože už to není aktuální, tak mu to vysvětlím. A když mi to vadí nebo vysvětlovat nechci, tak mu to prostě nečtu vůbec.

    26. zář 2015

    Ja nejsem az tak proti. U dospelackych knizek je to jasne, tak bych to tak nechala. Ale dnesni decko si tezko predstavi nektere veci z minulosti. Napr. ta soudruzka ucitelka. Nektere veci se detem v tomto veku spatne vysvetluji a i kdybys vysvetlovala pul dne, tak to stejne nepochopi, tak je asi lepsi to prepsat. Samozrejme se bavime o knizkach pro dejme tomu tu prvni-treti tridu. Pak uz by to ty decka pochopily. Tot muj nazor. 😀

    26. zář 2015

    @alcar Tak třeba za mě už soudružky učitelky nebyly, ale v každé knížce, kterou jsem jako dítě četla nějaká ta souška byla. A nepamatuju si, že bych s tím měla problém 😀

    26. zář 2015

    Ja soudruzku jeste zazila a kdyz tak zapatram v pameti, tak mi to bylo uplne jedno, byli jsme tak proste nuceni. Zmena na pani nas nezaskocila, ale opet jsme to neresili a uz vubec nechapali v te dobe jaky to melo duvod. Takze si myslim, ze i kdyz to Hadeti vysvetlis, tak z toho stejne nebude nic mit a v tomto veku to chapat nebude. Jako nemyslm si, ze by ty zmeny byly nejak nutne, ale taky na nich nevidim asi ani nic spatneho. Zajimalo by me, jak tu zmenu textu maji osetrenou s autorem, ktery uz nezije... 😅

    26. zář 2015

    Ne nuceni, ale nauceni tam melo byt 😀 (i kdyz mozna nuceni take).

    26. zář 2015

    @lilibeth za me soudruzka jeste byla 😀 😀 Ale syn je silene pravdomluvny, takze jsem cekala, zda mi nekdy nejaka ucitelka ve skolce rekne, ze bych sve nazory na komunizmus a Zemana nemela rikat pred ditetem.. 😀 😀 Navic byl jako mensi docela drzka na trapasy, takze by klidne ucitelce rekl, ze je soudruzka a pripadne by to obohatil o komentar, co vsechno bylo tehdy spatne 😀 😀 😀

    26. zář 2015

    Souhlasím. Nechala bych soudružky i družstvo a všechno ostatní tak, jak to v originále je. Pamatuju si, jak jsem se v první třídě prokousávala pohádkama od Erbena, Němcové a spol a dodnes jsem na sebe hrdá, že jsem si význam slov tovaryš apod. sama domyslela z kontextu. Dnešní děti taky nejsou hloupé, však ono jim neuškodí, když si rozšíří slovní zásobu o slova dnes už nepoužívaná. 🙂

    30. zář 2015